Städtisches Hallenbad

Amraserstraße 3

Nordkette Innsbruck
Worth knowing

Den schönsten Eindruck des Städtischen Hallenbades erhält man, wenn man sich von Süden darauf zubewegt. Die quaderförmigen Einzelteile lassen das Gebäude wie eine kleine Burg wirken. In den ersten Jahren nach der Errichtung waren auf der damaligen Gaswerkbrücke vor dem Hallenbad zwei Pylonen aufgestellt, die diesen Eindruck noch verstärkten. Fritz Konzert plante das Bad 1928 von Fritz Konzert. Er hatte zuvor bereits das Bad in der Salurnerstraße verantwortet. In den Jahrzehnten vor dem Bau des Städtischen Hallenbades war Sport immer mehr in der Stadt lebenden Menschen ein Anliegen geworden. Während das Dampfbad in der Salurnerstraße nahe dem Bahnhof im verspielten Jugendstil entworfen wurde, plante Konzert das Städtische Hallenbad im Stil der Neuen Sachlichkeit. Die wirtschaftlichen Verhältnisse verlangten auch nach einem einfacheren, günstigeren Herangehen, man machte also aus der Not eine Tugend. Diese Form der Architektur wird von glatten Oberflächen ohne Verzierung und kantigen, kubusförmigen Bauelementen gekennzeichnet. Der Eingang wird von Säulen umfasst. Die Architektur des Städtischen Hallenbades sollte den Schwimmern gemäß den Leitmotiven der Reformbewegung „Light, air and sun" allow sunbathing on the flat roof and provide the pool with daylight through the large glass surfaces.

Many Innsbruck residents had no running water in their homes. Until the 1970s, the municipal indoor swimming pool was not only used as a sports facility. It had a large area with bathtubs where families could indulge in the luxury of personal hygiene. The indoor swimming pool served a new sense of hygiene that had prevailed since the 19th century. The life reformers were also instrumental in this development. With the discovery of the germ theory, cleanliness had gone from being a personal virtue to a public concern in order to strengthen the health of the population. Every citizen should have the same opportunities for personal hygiene, at least in theory.

Like many buildings in Pradl, the municipal indoor swimming pool was also a victim of the air raids during the Second World War. After the war, the pool was remodelled. In 1969, a small pool for swimming beginners and a sauna were added. After several refurbishments in the 1980s and 2010s, the municipal indoor pool is now the flagship wellness centre of Innsbrucker Kommunalbetriebe. Various saunas, Kneipp pools and heat chambers attract those seeking relaxation in the new, modernly designed area of the facility, especially at weekends. The basic structure of the building's exterior and the large, light-flooded swimming hall with the competition pool, which is topped by a gallery, have been preserved in their original style. The listed building offers maximum enjoyment with modern furnishings in the chic style of the 1920s.

Life reform and social democracy

"Light air and sun" was the motto of the Lebensreform, a collective movement of alternative lifestyles that began in Germany in the late 19th century in step with the development of social democracy and the rise of the bourgeoisie. People wanted to distance themselves from what Max Weber described as the Protestant ethic, industry, time clocks and, in general, rapid technological progress with all its effects on people and the social fabric. The culture of the old society, in which the nobility and clergy stood above the rest of society, was to be overcome.

The Lebensreform influenced art and architecture in particular. Urbanisation and the associated living conditions were increasingly perceived as a burden. Art Nouveau in its playfulness was the artistic response of the bourgeois elites and creative minds to this Back to the origin of the turn of the century, was hardly able to assert itself in Innsbruck. People as individuals, not their economic performance, should once again take centre stage. This attitude gave rise to vegetarianism, nudism, garden cities, various esoteric movements and other alternative lifestyles, which have survived in one form or another to this day.

What was possible for wealthy citizens in their villas in Saggen, Wilten and Pradl was denied to most workers. Many tenement blocks were dreary and overcrowded biotopes without infrastructure such as sports facilities or parks. Modern housing estates should be functional, comfortable, affordable and connected with green spaces. These views also prevailed in public authorities. Albert Gruber, professor at the Innsbruck Trade School, wrote in 1907:

"I've often heard people say that we don't need plants in Innsbruck, that nature provides us with everything, but that's not true. What could be nicer than when professionals can walk from their place of work to their home through a series of plants. It turns the journey to and from work into a relaxing walk. Incidentally, there are many reasons why planting trees and gardens in urban areas is beneficial. I do not want to emphasise the interaction between people and plants, which is probably well known. In another way, plants improve the air we breathe by reducing dust."

In many cases, however, the fulfilment of this demand had to wait until after the First World War. The major infrastructure and housing projects in Innsbruck, such as the Tivoli, the municipal indoor swimming pool, the Pembaur, Mandelsberger and Schlachthof blocks, were not realised until the First Republic. Although social democracy had officially existed as a political movement since 1889, it only had very limited creative possibilities under the Habsburg monarchy. This was doubly true for the conservative Catholic Tyrol.

Josef Prachensky (1861 - 1931), the father of architect and town planner Theodor Prachensky, was a well-known Innsbruck representative of the Lebensreform and social democracy. He grew up in German-speaking Bohemia, then part of the Austro-Hungarian Empire. As a trained book printer, he discovered the labour movement during his wanderings in Vienna during the book printers' strike. After marrying a Tyrolean woman, he settled in Innsbruck, where he worked as an editor for the Social Democratic People's newspaper for Tyrol and Vorarlberg worked. Josef Prachensky supported the Arbeiter-Consum-Vereinwhich Tyrolean labourers' bakery and founded the catering business "Non-alcoholic", which aimed to improve general health in the spirit of the life reform movement and socialism. Friedrich Engels (1820 - 1895), the co-author of the Communist Manifestohad recognised schnapps and brandy as an evil of the working class in the first half of the 19th century. Socialism shared the goal of getting people away from alcohol with church organisations, like so many other things. The communist revolution was no more feasible with addicts than a virtuous, God-pleasing life.

Prachensky was involved in the founding of the Tyrolean Social Democratic Party in 1890 and, after the First World War, in the founding of the Tyrolean Republican Defence League the left-wing counterpart to the right-wing Heimwehr organisations. One of his particular concerns was the restriction of the church on school education, which was still very high in the 19th and early 20th century, even in the actually liberal Innsbruck, which had to adhere to the national school regulations.

Sporty Innsbruck

Wer den Beweis benötigt, dass die Innsbrucker stets ein aktives Völkchen waren, könnte das Bild „Winterlandschaft“ des niederländischen Malers Pieter Bruegel (circa 1525 – 1569) aus dem 16. Jahrhundert bemühen. Auf seiner Rückreise von Italien gen Norden hielt der Meister wohl auch in Innsbruck und beobachtete dabei die Bevölkerung beim Eislaufen auf dem zugefrorenen Amraser See. Beda Weber beschrieb in seinem Handbuch für Reisende in Tirol 1851 the leisure habits of the people of Innsbruck, including ice skating on Lake Amras. "The lake not far away (note: Amras), a pool in the mossy area, is used by ice skaters in winter.“ Bis heute ist sportliche Kleidung in jeder Lebenslage für Innsbrucker das Normalste der Welt. Während man in anderen Städten über Funktionskleidung oder Wander- und Sportschuhe in Restaurants oder Büros die Nase rümpft, fällt man am Fuß der Nordkette damit nicht auf.

Das war nicht immer so. Der Weg vom eislaufenden Bauern zum aktiven Bürger war weit. Muse und frei verfügbare Zeit, für Sport wie der Jagd oder Reiten war im Mittelalter und der Frühen Neuzeit aber vor allem ein Privileg des Adels. Erst durch die geänderten Lebensumstände des 19. Jahrhunderts hatte ein guter Teil der Bevölkerung, vor allem in den Städten, zum ersten Mal so etwas wie Freizeit. Mehr und mehr arbeiteten Menschen nicht mehr in der Landwirtschaft, sondern als Arbeiter und Angestellte in Büros, Werkstätten und Fabriken nach geregelten Zeitplänen.

The pioneer was the early industrialised England, where workers and employees slowly began to free themselves from the turbo capitalism of early industrialisation. 16-hour days were not only detrimental to workers' health, entrepreneurs also realised that overworking was unprofitable. Healthy and happy workers were better for productivity. Efforts to introduce an 8-hour day had been underway since the 1860s. In 1873, the Austrian book printers pushed through a working day of ten hours. In 1918, Austria switched to a 48-hour week. From 1930, 40 hours per week became the standard working time in industrial companies. People of all classes, no longer just the aristocracy, now had time and energy for hobbies, club life and sporting activities.

In many cases, it was also English tourists who brought sporting trends, disciplines and equipment with them. The financial outlay for the required equipment determined whether the discipline remained the preserve of the middle classes or whether workers could also afford the pleasure. For example, luge was already widespread around the turn of the century, while bobsleigh and skeleton remained elitist sports.

Der Sport war nicht nur Freizeitbeschäftigung, sondern eine Abgrenzung zwischen den einzelnen sozialen Schichten. Arbeiterschaft, Bürgertum und Aristokratie nährten ihre Identität auch über die Sportarten, die sie betrieben. Adelige ritten und jagten in alter Würde, Bürgerliche zeigten ihre Individualität, ihren Wohlstand und ihre Unabhängigkeit durch teure Sportgeräte wie die modernen Fahrräder und die Arbeiterschaft jagte in Elferteams Bällen hinterher oder rangelte. Die Trennung mag nicht mehr bewusst passieren, bis heute kann man aber diese Identifikation der Menschen mit „ihrer“ Sportart beobachten.

Zur Mitte des 19. Jahrhunderts gesellten sich auch die Sportler ähnlich den Sängern, Museums- und Theaterfreunden, Wissenschaftlern und Literaturfans zueinander. Den Anfang des organisierten Vereinssports in Innsbruck machte der ITV, der Innsbrucker Turnvereinwhich was founded in 1849. Gymnastics was the epitome of sport in German-speaking countries. The idea of competition was not in the foreground. Most clubs had a political background. There were Christian, socialist and Greater German sports clubs. They served as a preliminary organisation for political parties and bodies. More or less all clubs had Aryan clauses in their statutes. Jews therefore founded their own sports clubs. The national movement emerged from the German gymnastics clubs, similar to the student fraternities. The members were supposed to train themselves physically in order to fulfil the national body to serve in the best possible way in the event of war. Sedentary occupations, especially academic ones, became more common, and gymnastics served as a means of compensation. If you see the gymnasts performing their exercises and demonstrations in old pictures, the strictly military character of these events is striking. The Greater German agitator Friedrich Ludwig Jahn (1778 - 1852), commonly known as Gymnastics father Jahn, war nicht nur Vorturner der Nation, sondern auch geistiger Vater des Lützow Free Corps which went into action against Napoleon as a kind of all-German volunteer army. One of the most famous bon mots attributed to this passionate anti-Semite is "Hatred of everything foreign is a German's duty". In Saggen, Jahnstraße and a small park with a monument commemorate Friedrich Ludwig Jahn.

1883 gründeten die Radfahrer den Verein Bicycle Club. The first bicycle races in France and Great Britain took place in 1869. The English city of Coventry was also a pioneer in the production of the elegant steel steeds, which cost a fortune. In the same year, the Innsbruck press had already reported on the modern means of individual transport when "some gentlemen ventured onto the road with several velocipedes ordered by the Peterlongo company". In 1876, cycling was briefly banned in Innsbruck as accidents had repeatedly occurred. Cycling was also quickly recognised by the state as a form of exercise that could be used for military purposes. A Reich war ministerial decree on this can be found in the press:

Es ist beabsichtigt, wie in den Vorjahren, auch heuer bei den Uebungen mit vereinigten Waffen Radfahrer zu verwenden… Die Commanden der Infanterie- und Tiroler Jägerregimenter sowie der Feldjäger-Bataillone haben jene Personen, welche als Radfahrer in Evidenz stehen und heuer zur Waffenübung verpflichtet sind, zum Einrücken mit ihrem Fahrrade aufzufordern.

The Velocipedists siedelten sich 1896 im Rahmen der „Internationalen Ausstellung für körperliche Erziehung, Gesundheitspflege und Sport“ im Saggen nahe der Viaduktbögen mit einer Radrennbahn samt Tribüne an. Neben Radrennen fanden hier bis zum Abriss der Anlage Boxkämpfe und Tennismatches statt. Die Innsbrucker Nachrichten berichteten begeistert von dieser Neuerung, war doch der Radsport bis zu den ersten Autorennen europaweit die beliebteste Sportdisziplin:

Die Innsbrucker Rennbahn, welche in Verbindung mit der internationalen Ausstellung noch im Laufe der nächsten Wochen eröffnet wird, erhält einen Umfang von 400 Metern bei einer Breite von 6 Metern… Die Velociped-Rennbahn, um deren Errichtung sich der Präsident des Tiroler Radfahrer-Verbandes Herr Staatsbahn-Oberingenieur R. v. Weinong, das Hauptverdienst erworben hat, wird eine der hervorragendsten und besteingerichteten Radfahrbahnen des Continents sein. Am. 29. d. M. (Anm.: Juni 1896) wird auf der Innsbrucker Rennbahn zum erstenmale ein großes internationales Radwettfahren abgehalten, welchem dann in der Zukunft alljährlich regelmäßig Velociped-Preisrennen folgen sollen, was der Förderung des Radfahr-Sports wie auch des Fremdenverkehrs in Innsbruck sicher in bedeutendem Maße nützlich sein wird.“

The footballers had left the umbrella organisation ITV because of the Aryan Law, which forbade matches with teams with Jewish players. In 1903, the Verein Fußball Innsbruckwhich would later become the SVI. At this time, there were already national football matches, for example a 1:1 draw between the ITV team and Bayern Munich. The matches were played on a football pitch in front of the Sieberer orphanage. In Wilten, now part of Innsbruck, in 1910 the SK Wilten. 1913 gründete sich mit Wacker Innsbruck der bis heute erfolgreichste Tiroler Fußballverein, der insgesamt unter verschiedenen Namen zehn Mal österreichischer Meister wurde und auch international kleine Erfolge feierte.

The first bathing establishment welcomed swimmers from 1833 in the Höttinger in the outdoor pool on the Gießen. Further baths at Büchsenhausen Castle or the separate women's and men's baths next to today's Sillpark area soon followed. The outdoor swimming pool was in a particularly beautiful location Beautiful rest above Ambras Castle, which opened in 1929 shortly after the indoor swimming pool in Pradl was built. The population had grown just as much as the desire for swimming as a leisure activity. In 1961, the sports programme at Tivoli was expanded to include the Freischwimmbad Tivoli erweitert.

In addition to the various summer sports, winter sports also became increasingly popular. Tobogganing was already a popular leisure activity on the hills around Innsbruck in the middle of the 19th century. The first ice rink opened in 1870 as a winter alternative to swimming on the grounds of the open-air swimming pool in the Höttinger Au. Unlike water sports, ice skating was a pleasure that could be enjoyed by men and women together. Instead of meeting up for a Sunday stroll, young couples could meet at the ice rink without their parents present. The ice skating club was founded in 1884 and used the exhibition grounds as an ice rink. With the ice rink in front of the k.u.k. shooting range in Mariahilf, the Lansersee, the Amraser See, the Höttinger Au swimming facility and the Sillkanal in Kohlstatt provided the people of Innsbruck with many opportunities for ice skating. The first ice hockey club, the IEV, was founded as early as 1908.

Skiing, initially a Nordic pastime in the valley, soon spread as a downhill discipline. The Innsbruck Academic Alpine Club was founded in 1893 and two years later organised the first ski race on Tyrolean soil from Sistrans to Ambras Castle. Founded in 1867, the Sports shop Witting in Maria-Theresien-Straße proved its business acumen and was still selling equipment for the well-heeled skiing public before 1900. After St. Anton and Kitzbühel, the first ski centre was founded in 1906. Innsbruck Ski Club. The equipment was simple and for a long time only allowed skiing on relatively flat slopes with a mixture of alpine and Nordic style similar to cross-country skiing. Nevertheless, people dared to whizz down the slopes in Mutters or on the Ferrariwiese. In 1928, two cable cars were installed on the Nordkette and the Patscherkofel, which made skiing significantly more attractive. Skiing achieved its breakthrough as a national sport with the World Ski Championships in Innsbruck in February 1933. On an unmarked course, 10 kilometres and 1500 metres of altitude had to be covered between the Glungezer and Tulfes. The two local heroes Gustav Lantschner and Inge Wersin-Lantschner won several medals in the races, fuelling the hype surrounding alpine winter sports in Innsbruck.

Innsbruck identifiziert sich bis heute sehr stark mit dem Sport. Mit der Fußball-EM 2008, der Radsport-WM 2018 und der Kletter-WM 2018 konnte man an die glorreichen 1930er Jahre mit zwei Skiweltmeisterschaften und die beiden Olympiaden von 1964 und 1976 auch im Spitzensportbereich wieder an die Goldenen Zeiten anknüpfen. Trotzdem ist es weniger der Spitzen- als vielmehr der Breitensport, der dazu beiträgt, aus Innsbruck die selbsternannte Sporthauptstadt Österreichs zu machen. Es gibt kaum einen Innsbrucker, der nicht zumindest den Alpinski anschnallt. Mountainbiken auf den zahlreichen Almen rund um Innsbruck, Skibergsteigen, Sportklettern und Wandern sind überdurchschnittlich populär in der Bevölkerung und fest im Alltag verankert.

A First Republic emerges

Few eras are more difficult to grasp than the interwar period. The Roaring TwentiesJazz and automobiles come to mind, as do inflation and the economic crisis. In big cities like Berlin, young ladies behaved as Flappers with a bobbed head, cigarette and short skirts, lascivious to the new sounds, Innsbruck's population, as part of the young Republic of Austria, belonged for the most part to the faction of poverty, economic crisis and political polarisation.

Although the Republic of German-Austria had been proclaimed, it was unclear how things would continue in Austria. The monarchy and nobility were banned. The bureaucratic state of the k.u.k. Empire was seamlessly established under a new flag and name. As the successors to the old crown lands, the federal states were given a great deal of room for manoeuvre in legislation and administration within the framework of federalism. However, enthusiasm for the new state was limited. Not only was the supply situation miserable after the loss of the vast majority of the former Habsburg empire, but people also mistrusted the basic idea of the republic. The monarchy had not been perfect, but only very few people could relate to the idea of democracy. Instead of being subjects of the emperor, they were now citizens, but only citizens of a dwarf state with an oversized capital that was little loved in the provinces instead of a large empire. In the former crown lands, most of which were governed by Christian socialists, people liked to speak of the Viennese water headwho was fed by the yields of the industrious rural population.

Austria was deeply divided. Capital and provinces, city and countryside, citizens, workers and farmers - in the vacuum of the first post-war years, each group wanted to shape the future according to their own ideas. The divide did not only exist on a political level. Morality, family, leisure activities, education, faith, understanding of the law - every area of life was affected. Who should rule? How should wealth, rights and duties be distributed? What should be done with public buildings such as barracks, castles and palaces?

The revolution in Russia and the ensuing civil war with millions of deaths, expropriation and a complete reversal of the system cast a long shadow over Europe. The prospect of Soviet conditions made people afraid. A communist coup was not a real danger, especially in Tyrol, but could be easily instrumentalised in the media as a threat to discredit social democracy.

Italian troops occupied Innsbruck for almost two years after the end of the war. At the peace negotiations in Paris, the Brenner Pass was declared the new border. The historic Tyrol was divided in two. The military was stationed at the Brenner Pass to secure a border that had never existed before and was perceived as unnatural and unjust. Many people on both sides of the Brenner felt betrayed. Although the war was far from won, they did not see themselves as losers to Italy. Hatred of Italians reached its peak in the interwar period, even if the occupying troops were emphatically lenient. A passage from the short story collection "The front above the peaks" by the National Socialist author Karl Springenschmid from the 1930s reflects the general mood:

"The young girl says, 'Becoming Italian would be the worst thing.

Da nickt der alte Tappeiner bloß und schimpft: `Weiß wohl selber und wir wissen es alle: Walsch werden, das wär das Ärgste.“

Die neu gegründete Tiroler Volkspartei stand Wien und der Sozialdemokratie gegenüber mindestens so ablehnend gegenüber wie den Italienern. Das neue Österreich erschien zu klein und nicht lebensfähig. Auch andere Bundesländer spielten mit dem Gedanken, sich von der Republik abzukoppeln, nachdem der von allen Parteien unterstützte Plan sich Deutschland anzuschließen von den Siegermächten des Ersten Weltkriegs untersagt worden war. Die Tiroler Pläne allerdings waren besonders spektakulär. Von einem neutralen Alpenstaat mit anderen Bundesländern, einem Freistaat bestehend aus Tirol und Bayern oder von Kufstein bis Salurn, einem Anschluss an die Schweiz bis hin zu einem katholischen Kirchenstaat unter päpstlicher Führung gab es viele Überlegungen. Der Anschluss an Deutschland erhielt in Tirol bei einer Abstimmung in Tirol einen Zuspruch von 98%, kam aber nie zustande.

However, high politics was only the framework for the real problems. The epidemic that went down in history as the Spanish flu also took its toll in Innsbruck in the years after the war. Exact figures were not recorded, but the number of deaths worldwide is estimated at 27 - 50 million. Many Innsbruck residents had not returned home from the battlefields and were missing as fathers, husbands and labourers. Many of those who had made it back were wounded and scarred by the horrors of war. As late as February 1920, the "Tyrolean Committee of the Siberians" at the Gasthof Breinößl "...in favour of the fund for the repatriation of our prisoners of war..." a charity evening.

Viele Menschen, besonders Beamten und Mitarbeiter im öffentlichen Dienst, hatten ihre Arbeit verloren, nachdem der Völkerbund seine Anleihe an herbe Sparmaßnahmen geknüpft hatte. Der Tourismus als Wirtschaftsfaktor war ob der Probleme in den umliegenden, vom Krieg ebenfalls gebeutelten Ländern inexistent. Erst mit der Währungssanierung und der Einführung des Schillings 1925 als neuer Währung unter Kanzler Ignaz Seipel begann sich Innsbruck langsam zu erholen. Große Projekte wie das Tivoli, das Städtische Hallenbad, neue Schulen und Wohnblöcke konnten erst nach der Überwindung der ersten Nachkriegsprobleme entstehen.

Die erste Republik war eine schwere Geburt aus den Überbleibseln der einstigen Monarchie und sie sollte nicht lange halten. Trotz vielen Nachkriegsproblemen passierte in der Ersten Republik aber auch viel Positives. Aus Untertanen wurden Bürgern. Was in der Zeit Maria Theresias begann, wurde nun unter neuen Vorzeichen weitergeführt. Der Wechsel vom Untertanen zum Bürger zeichnete sich nicht nur durch ein neues Wahlrecht, sondern vor allem durch die verstärkte Obsorge des Staates aus. Schulen, Kindergärten, Arbeitsämter, Krankenhäuser und städtische Wohnanlagen traten an die Stelle des Wohlwollens reicher Bürger, der Monarchie und der Kirche. Die Zeiten waren schwer und das neue System noch nicht eingeschliffen.

Bis heute basiert vieles im österreichischen Staatswesen sowie im Innsbrucker Stadtbild und der Infrastruktur auf dem, was nach dem Zusammenbruch der Monarchie entstanden war. In Innsbruck gibt es keine bewussten Erinnerungsorte an die Entstehung der Ersten Republik in Österreich. Die denkmalgeschützten Wohnbauprojekte wie der Schlachthofblock, der Pembaurblock oder der Mandelsbergerblock im Saggen sowie in Pradl und Wilten sind Stein gewordene Zeitzeugen.

Air raids on Innsbruck

Like the course of the city's history, its appearance is also subject to constant change. The years around 1500 and between 1850 and 1900, when political, economic and social changes took place at a particularly rapid pace, produced particularly visible changes in the cityscape. However, the most drastic event with the greatest impact on the cityscape was probably the air raids on the city during the Second World War.

In addition to the food shortage, people suffered from what the National Socialists called the "Heimatfront" in the city were particularly affected by the Allied air raids. Innsbruck was an important supply station for supplies on the Italian front.

The first Allied air raid on the ill-prepared city took place on the night of 15-16 December 1943. 269 people fell victim to the bombs, 500 were injured and more than 1500 were left homeless. Over 300 buildings, mainly in Wilten and the city centre, were destroyed and damaged. On Monday 18 December, the following were found in the Innsbrucker Nachrichten, dem Vorgänger der Tiroler Tageszeitung, auf der Titelseite allerhand propagandistische Meldungen vom erfolgreichen und heroischen Abwehrkampf der Deutschen Wehrmacht an allen Fronten gegenüber dem Bündnis aus Anglo-Amerikanern und dem Russen, nicht aber vom Bombenangriff auf Innsbruck.

Bombenterror über Innsbruck

Innsbruck, 17. Dez. Der 16. Dezember wird in der Geschichte Innsbrucks als der Tag vermerkt bleiben, an dem der Luftterror der Anglo-Amerikaner die Gauhauptstadt mit der ganzen Schwere dieser gemeinen und brutalen Kampfweise, die man nicht mehr Kriegführung nennen kann, getroffen hat. In mehreren Wellen flogen feindliche Kampfverbände die Stadt an und richteten ihre Angriffe mit zahlreichen Spreng- und Brandbomben gegen die Wohngebiete. Schwerste Schäden an Wohngebäuden, an Krankenhäusern und anderen Gemeinschaftseinrichtungen waren das traurige, alle bisherigen Schäden übersteigende Ergebnis dieses verbrecherischen Überfalles, der über zahlreiche Familien unserer Stadt schwerste Leiden und empfindliche Belastung der Lebensführung, das bittere Los der Vernichtung liebgewordenen Besitzes, der Zerstörung von Heim und Herd und der Heimatlosigkeit gebracht hat. Grenzenloser Haß und das glühende Verlangen diese unmenschliche Untat mit schonungsloser Schärfe zu vergelten, sind die einzige Empfindung, die außer der Auseinandersetzung mit den eigenen und den Gemeinschaftssorgen alle Gemüter bewegt. Wir alle blicken voll Vertrauen auf unsere Soldaten und erwarten mit Zuversicht den Tag, an dem der Führer den Befehl geben wird, ihre geballte Kraft mit neuen Waffen gegen den Feind im Westen einzusetzen, der durch seinen Mord- und Brandterror gegen Wehrlose neuerdings bewiesen hat, daß er sich von den asiatischen Bestien im Osten durch nichts unterscheidet – es wäre denn durch größere Feigheit. Die Luftschutzeinrichtungen der Stadt haben sich ebenso bewährt, wie die Luftschutzdisziplin der Bevölkerung. Bis zur Stunde sind 26 Gefallene gemeldet, deren Zahl sich aller Voraussicht nach nicht wesentlich erhöhen dürfte. Die Hilfsmaßnahmen haben unter Führung der Partei und tatkräftigen Mitarbeit der Wehrmacht sofort und wirkungsvoll eingesetzt.

Diese durch Zensur und Gleichschaltung der Medien fantasievoll gestaltete Nachricht schaffte es gerade mal auf Seite 3. Prominenter wollte man die schlechte Vorbereitung der Stadt auf das absehbare Bombardement wohl nicht dem Volkskörper präsentieren. Ganz so groß wie 1938 nach dem Anschluss, als Hitler am 5. April von 100.000 Menschen in Innsbruck begeistert empfangen worden war, dürfte die Begeisterung für den Nationalsozialismus nicht mehr gewesen sein. Zu groß waren die Schäden an der Stadt und die persönlichen, tragischen Verluste in der Bevölkerung. Im Jänner 1944 begann man Luftschutzstollen und andere Schutzmaßnahmen zu errichten. Die Arbeiten wurden zu einem großen Teil von Gefangenen des Konzentrationslagers Reichenau durchgeführt.

Innsbruck was attacked a total of twenty-two times between 1943 and 1945. Almost 3833, i.e. almost 50%, of the city's buildings were damaged and 504 people died. Fortunately, the city was only the victim of targeted attacks. German cities such as Hamburg or Dresden were completely razed to the ground by the Allies with firestorms and tens of thousands of deaths within a few hours. Many buildings such as the Jesuit Church, Wilten Abbey, the Servite Church, the cathedral and the indoor swimming pool in Amraserstraße were hit.

Historic buildings and monuments received special treatment during the attacks. The Goldene Dachl was protected with a special construction, as was Maximilian's sarcophagus in the Hofkirche. The figures in the Hofkirche, the Schwarzen Mannderwere brought to Kundl. The Mother of Mercy, the famous picture from Innsbruck Cathedral, was transferred to Ötztal during the war.

The air-raid shelter tunnel south of Innsbruck on Brennerstrasse and the markings of houses with air-raid shelters with their black squares and white circles and arrows can still be seen today. In Pradl, where next to Wilten most of the buildings were damaged, bronze plaques on the affected houses indicate that they were hit by a bomb.